| Fall
1997
by Richard Lederer
The mind is a connecting organ," writes I. A. Richards
in The Philosophy of Rhetoric. And metaphor, which
is Greek for "to carry beyond," is a figure of speech
that connects two mostly different objects or ideas that turn
out to be alike in some particular way. So money metaphors
-- figuratively and literally "coined phrases" --
provide clues on how we connect money to other aspects of
life.
Nowadays, picayune is not a monetary term. But a picayune
was originally a Spanish half-real (pronounced
"RAY-ahl") piece worth about six cents that circulated
throughout the American South. It didn't take long for prices
to go up and for inflation to erode the already paltry value
of the coin. These market forces created the phrase not
worth a picayune, referring to something of little value.
Before long, to be picayune about a matter meant to
be petty or picky.
To go whole hog expresses an opposite meaning. One
derivation explains that hog was a seventeenth-century
slang word for an English shilling. Thus, to go whole hog
was to spend the entire sum all at once.
A talent, today, is a gift that has little to do with
money. But a talent in ancient times was a monetary
unit of weight in silver or gold, one that figures prominently
in The Parable of the Talents: "For the kingdom of Heaven
is as a man traveling into a far country, who called his servants
and delivered unto them his goods. And unto one he gave five
talents, to another two, and to another one; to every man
according to his several ability" (Matthew 25:14-15).
The current meaning of talent -- some special ability
or aptitude -- is a figurative extension of the parable.
These metaphors from money express magnitude, which makes
sense if we consider what money is used for. When we look
at metaphors for money, on the other hand, we find that some
of the most colorful come from the parlance of poker.
Among the everyday poker-to-money metaphors are blue-chip
stock (blue chips are the most valuable), bet one's
bottom dollar (risk the entire stack of chips, right down
to the bottom), and pass the buck (a common cliché
that means "to shift responsibility").
Why should handing someone a dollar indicate a transfer of
responsibility? The buck originally designated a marker
that was placed in front of the player whose turn it was to
deal the next hand. This was done to vary the order of betting
and to keep one person from dealing all the time, thus cutting
down on the chances of cheating.
During the heyday of poker in the nineteenth century, the
betting marker was often a hunting knife whose handle was
made of a buck's horn, which gave us the expression pass
the buck. In the Old West, silver dollars were often used
as markers, and these coins took on the slang name buck.
Our most common slang for a dollar, our basic monetary unit,
is thus a metaphor to a token of responsibility used at nineteenth-century
poker tables.
There is such a thing as carrying a metaphor too far, however.
Risk and uncertainty may be an everyday part of economic life.
But as the other metaphors show, there's more to money than
a connection to that little gambler inside.
-- Richard Lederer is the author of Crazy English,
and, most recently, Fractured English.
|